As ovelhas não são todas iguais e claro que a sua lã também não - uma será sempre um pouco mais amarelada e outra mais clara.
Para que as mantas de burel ficassem mais perfeitas, de um tom branco uniforme, a lã era escolhida e as mechas amareladas separadas.
A lã mais amarelada usava-se em trabalhos onde se misturava com a lã castanha, fosse num padrão listrado ou outros mais complexos.
/
The sheep aren’t all exactly the same color - some are whiter, and others yellowish.
To make sure the woolen blankets would have an uniform tone all over, the sheared wool would be picked and the yellowish one separated from the whiter.
This darker wool would then be used in blankets where it would be mixed with the brown wool, either in a striped pattern or in more complex patterns.
No meu caminho para ir ter com o Sr.Andrade a Aver-o-Mar, que me ensinou uma coisa ou duas sobre redes de pesca, encontrei umas medas de sargaço.
Nos locais à beira-mar o Sargaço era colhido na praia e utilizado como fertilizante biológico na agricultura local, coisa que entretanto praticamente se deixou de fazer desde que se começaram a utilizar fertilizantes químicos.
Neste vídeo está resumida a tradição da apanha do sargaço na Apúlia, um pouco mais a Norte, e aqui está uma descrição bastante boa do costume na Póvoa de Varzim:/
On my way to meet Mr.Andrade in Aver-o-Mar, that was going to teach me a thing or two about fishing nets, I found a few of the traditional seaweed ricks.
In these villages by the sea, the seaweeds were collected just down by the beach and, after it was cleaned and dried, used as a organic fertilizer in local agriculture. This is something that is rare to see, nowadays, when the use of chemichal fertilizers are mainstream.
This video is a small description of the process of collecting and using the seaweed, but it is in portuguese only.
(via aresohappy)
Stitch lamp from Swedish LampGustaf.
You create your own design by adding stitches to the shade.
(Source: youaremyfaveparties, via aresohappy)